2016年11月29日 星期二

mede:mede by Reol (れをる)lyrics kanji+romaji+eng+chn(繁+简)

(巡る巡る 見えた世界が霞む

(meguru meguru mieta sekai ga kasumu
(Spinning round, spinning round, the world I see is so obscured
(循環往復 看不清眼前的世界

(循环往复 看不清眼前的世界

end ぐるぐる もう終止符を打つ?)
end guru guru mou shuushifu o utsu?)
The end turns, and turns,  shouldn't we stop this right now?)
轉啊轉啊 要終結這樣的日子嗎?)

转啊转啊 要终结这样的日子吗?)

朝の揺りかご 並ぶ眠たい目
asa no yurikago narabu nemutai me
Morning's cradle, lines up sleepy eyes
晨光中醒來 睡眼惺忪

晨光中醒来 睡眼惺忪

指先で触る 光る携帯電話の画面
Yubisaki de sawaru hikaru keitai denwa no gamen
Touching with fingertips, the bright cellphone screen
用指尖觸摸 發光的手機畫面
用指尖触摸 发光的手机画面

明日までの定期 憂鬱乗っけて軋んでるブレーキ
ashita made no teiki yuuutsu nokkete kishinderu burēki(break)
The fixed period until tomorrow, depression placed on squealing brakes
明天截止的期限 壞心情咯吱作響
明天截止的期限 坏心情咯吱作响

ほら耳に埋め込ん だ白いイヤフォンから
hora mimi ni umekonda shiroi iyafon(earphone) kara
Hey, from the white earbuds buried in my ears
從白色入耳式耳機裡
从白色入耳式耳机里


流れ出す歌 アーアーアーアー
nagaredasu uta āāāā
The song streaming out, ah ah ah ah
漏出的聲音 ah ah ah ah
漏出的声音 ah ah ah ah

口喧嘩で距離のできたあの子
kuchigenkade kyori no dekita ano ko
That kid you distanced from through quarrels
那個孩子不回家的原因
那个孩子不回家的原因

巻き戻らない時のせいにする
makimodoranai toki no sei ni suru
I'll lay the blame on irreversible time
伴隨著喋喋不休的爭吵
伴随著喋喋不休的争吵

生きて 生きて 生きて いるの
ikite ikite ikite iru no
Am I living? 
我有在 活著 活著 活著嗎
我有在 活着 活着 活着吗

吸ってはいてを繰り返して
sutte haite o kurikaeshite
Breathe in and out and repeat
重複著吸氣呼氣
重复着吸气呼气

引きずってまた何度も傷付くよ
hikizutte mata nando mo kizutsuku yo
Dragging it out, I'll get hurt again
延續著再次受傷
延续着再次受伤

今 生きて 生きて 生きて いるよ
ima ikite ikite ikite iru yo
Now live, live, live, living
現在還 活著 活著 活著嗎
现在还 活着 活着 活着吗

どうせ叶うはずもない夢を
douse kanau hazu mo nai yume wo
Dreams that won't come true no matter what
反正無論怎樣夢都不會實現
反正无论怎样梦都不会实现

でもどこか信じていたんだ
demo doko ka shinjite itan da
Yet there was still somewhere it was believed in
就算感覺哪裡正在陣陣發痛
就算感觉哪里正在阵阵发痛

昨日まで聴いてたあのアーティストは
kinou made kiiteta ano ātisuto(artist) wa
That band I listened to until yesterday
昨天還在聽的那支樂隊
昨天还在听的那支乐队

明日のライブで解散らしい
ashita no raibu de kaisanrashii
They say they'll disband on stage tomorrow
好像明天會在LIVE上解散

好像明天会在LIVE上解散

音じゃお腹はふくらまないから
oto ja onaka wa fukuramanai kara
Sound won't fill my stomach so
隨著滿滿的日程上的工作學習
随着满满的日程上的工作学习

スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
sukejūru(schedule) umeru umeru arubaito no shifuto(shift)
I fill, fill my schedule with part time shifts
時間流逝 空空的胃發出聲音
时间流逝 空空的胃发出声音

廻り廻る星の上 誰かの笑む影涙を流す人もいて

ma'wari ma'waru hoshi no ue  dareka no emu kage namida o nagasu hito mo ite
Up above, the night sky, where stars spin around, someone's shadow of a faint smile lets out a small tear
誰在回轉圍繞的星光下 微笑 流淚

谁在回转围绕的星空下 微笑 流泪

そんなの知ってるけど あたしの毎日はあたしで忙しいし
sonna no shitteru kedo atashi no mainichi wa atashi de isogashiishi
I know that, but I'm busy with my own everyday stuff
雖然有些事情很明瞭 但是我每天都如此忙碌
虽然有些事情很明瞭 但是我每天都如此忙碌

いじめにリンチ? “構う暇はないよ” そう教わったんだ
ijime ni rinchi ? “kamau hima wa nai yo ” sou osowattanda
Bullied by lynching? “I don't have time for that”that's how I was taught
遭受了欺淩? 「沒有時間管呢」 是這樣教我的吧
遭受了欺凌?“没有时间管呢”是这样教我的吧

「オトナになる」ってことは「薄情者になる勇気を持つこと」でしょ?
「otona ni naru」 tte koto wa 「hakujou-sha ni naru yuuki o motsu koto」 desho?
"Being an adult" means "Having the bravery to be insensitive", right?
「長大成人」的意思是否就是「有成為無情者的勇氣」?
“长大成人”的意思是否就是“有成为无情者的勇气”?

囲め囲め カゴに入れられた鳥のように
kakome kakome kago ni irerareta tori no you ni
Surround ,surround, like a bird in a cage
一圈一圈地包圍 像是籠中之鳥一般
一圈一圈地包围 像是笼中之鸟一般

僕らは対して自由でも不自由でもない世界に生きて
bokura wa taishite jiyuu demo fujiyuu demonai sekai ni ikite
We live in a world without freedom or non-freedom
我們在隨意又禁錮的世界中生活著
我们在随意又禁锢的世界中生活着

不安が胸をよぎる 見る、知るうちに辛くなることもあるよ
fuan ga mune o yogiru miru, shiru, uchi ni tsurakunaru koto mo aru yo
Unease floats across the chest, look, know, there are parts of me which will become harsh too
隨著所見所想 懂得其中的辛苦 心中懷著不安
随着所见所想 懂得其中的辛苦 心中怀着不安

だとしてもそう なんとか生きていけるように愛でるよ
da toshite mo sou nantoka ikite ikeru you ni mederu yo
And if that's the case, I'll enjoy like I'm somehow living
即使是這樣 也為了能生活 能去愛而努力著
即使是这样 也能为了生活 能去爱而努力着

ダメでメでメでメダメな僕を
dame de me de me de me dame na boku o
Hopelessly enjoy enjoy enjoy enjoy my hopeless self
在這模式中無能的我啊
在这模式中无能的我啊

昨日まで聴いてたあのアーティストは
kinou made kiiteta ano ātisuto(artist) wa
That band I listened to until yesterday
昨天還在聽的那支樂隊
昨天还在听的那支乐队

明日のライブで解散らしい
ashita no raibu de kaisanrashii
They say they'll disband on stage tomorrow
好像明天會在LIVE上解散
好像明天会在LIVE上解散

音じゃお腹はふくらまないから
oto ja onaka wa fukuramanai kara
Sound won't fill my stomach so
隨著滿滿的日程上的工作學習
随着满满的日程上的工作学习

スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
sukejūru(schedule) umeru umeru arubaito no shifuto(shift)
I fill, fill my schedule with part time shifts
時間流逝 空空的胃發出聲音
时间流逝 空空的胃发出声音

傷付きたくないから また傷付ける
kizutsukitakunai kara mata kizutsukeru
I don't want t'get hurt by love, yet here I stand writhing in agony
不想受到傷害 卻又受到傷害

不想受到伤害 却又受到伤害

弱いまんまの僕は代弁だけ上手くなる
yowai manma no boku wa daiben dake umaku naru
As I am weak I've become good at being nothing but a fake proxy
變得越来越只擅長代言軟弱的我

变得越来越只擅长代言软弱的我

人の言葉借りて思いまでもRTする
hito no kotoba karite omoi made mo RT(retweet) suru
 Borrowing words, and even thoughts, for a retweet
連所想也藉助他人言語「轉發」

连所想也借助他人言语“转发”

僕は誰のための僕かわからなくなる
boku wa dare no tame no boku ka wakaranaku na ru
At this point I'm not even sure for what reason I keep on existing
我是為了什麼而活 漸漸不明白了
我是为了什么而活 渐渐不明白了

昨日まで聴いてたあのアーティストは
kinou made kiiteta ano ātisuto(artist) wa
That band I listened to until yesterday
昨天還在聽的那支樂隊
昨天还在听的那支乐队

明日のライブで解散らしい
ashita no raibu de kaisanrashii
They say they'll soon disband on stage
好像明天會在LIVE上解散
好像明天会在LIVE上解散

音じゃお腹はふくらまないから
oto ja onaka wa fukuramanai kara
Sound won't fill my stomach so
隨著滿滿的日程上的工作學習
随着满满的日程上的工作学习

スケジュール埋める埋める…
sukejūru(schedule) umeru umeru…
I fill my schedule with part time shifts
時間流逝 空空的胃發出聲音…

时间流逝 空空的胃发出声音...

昨日まで聴いてたあのアーティストは
kinou made kiiteta ano ātisuto(artist) wa
That band I listened to until yesterday
昨天還在聽的那支樂隊

昨天还在听的那支乐队

明日のライブで解散らしい
ashita no raibu de kaisanrashii
They say they'll soon disband on stage
好像明天會在LIVE上解散

好像明天会在LIVE上解散

音じゃお腹はふくらまないから
oto ja onaka wa fukuramanai kara
Sound won't fill my stomach so
隨著滿滿的日程上的工作學習

随着满满的日程上的工作学习

スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
sukejūru(schedule) umeru umeru arubaito no shifuto(shift)
I fill, fill my schedule with part time shifts
時間流逝 空空的胃發出聲音

时间流逝 空空的胃发出声音

巡る巡る 見えた世界が霞む
meguru meguru mieta sekai ga kasumu
Spinning round, spinning round, the world I see is so obscured
循環往復 看不清眼前的世界
循环往复 看不清眼前的世界

end ぐるぐる もう終止符を打つ?
end guru guru mou shuushifu wo utsu?
The end turns, and turns, shouldn't we stop this right now?
轉啊轉啊 要終結這樣的日子嗎?
转啊转啊 要终结这样的日子吗?

巡る巡る 見えた世界が霞む
meguru meguru mieta sekai ga kasumu
Spinning round, spinning round, the world I see is so obscured
循環往復 眼中朦朧不清的世界
循环往复 看不清眼前的世界

end ぐるぐる もう終止符を
end guru guru mou shuushifu wo
The end turns, and turns, say shouldn't we stop...
已經落下了「end」的休止符

已经落下了“end”的休止符

 

 

沒有留言:

張貼留言

Voice Mail by IU lyrics korea version [hangul+romanized+eng+chn]&japanese version[kanji+romaji+eng+chn]

korea version 韩文版: 어쩌면 아니길 바랬나 봐 eojjeomyeon anigil baraenna bwa 不知为何总是希望不是这样的 Maybe I hoped that it wouldn’t work out 얼마 전부터 밤낮으로 날 괴롭...